Search

Ursuia ikastetxeak parte hartu du Euskaraldian. Bi astez, ikasleak sentsibilizatuak izan dira, Euskaraldiaren kantua ikasi dute eta abendoaren 2an, ostiralez, ekimen berezi batek euskararekin direktuki lotuak diren ikasleak (elebidunak eta opziodunak) elkartu ditu.

Arratsaldean, lau tailer antolatuak izan dira eta 118 ikasleak 4 taldeetan banatuak. Talde bakoitzak euskararekin lotua den aktibitate bat egin du.

Lehen tailerra dantzari dedikatua zen, ikasleek bi dantza ikasi dituzte, euskarazko giro batean. Bigarrenean, mus jokoan aritu dira batzu eta beste batzuek ikasi dituzte joko horren oinarrizko erregelak.

Hirugarren tailerran, ikasleek joko batzuetan parte hartu dute : « baxo ttipia » edo hitz joko berezi bat ere. Azkenik, duela gutti Nafarroan aurkitua izan den Irulegiko eskuaren haritik, solasean aritu dira ikasleak aipatzeko euskararekin duten lotura edo atxikimendua. Bat bateko itzulpen kaskoak erabili ditugu, opziodunek ahal izan dute hola sinpleki parte hartu eztabaidan.

Arratsaldea bukatzeko, kantu batzu bota ditugu eta atsaskari batekin bukatu da. Ikastetxearen helduek heien aldetik heien parte hartzea segurtatu dute ere. Helduen gela bilakatu da arigune bat, aho biziak usaian bezala euskaraz aritu dira eta belarri prest batzuek heien lehen urratsak edo hitzak egin dituzte. Heldu bakoitzak prestatua izan zen hiztegi ttipi bat bazuen bere esku. Bukatzeko, Euskaraldiakari idatziak izan diren bertsu batzu eskaintzen dizuegu :

Le collège Ursuia a participé à la dynamique Euskaraldia. Durant deux semaines, les élèves ont été sensibilisés à la démarche, ils ont appris également le chant de cette édition. Le vendredi 02 décembre 2022, jour de clôture, une action a rassemblé tous les bilingues et les options de l’établissement.

L’après-midi, 4 ateliers ont été organisés et les 118 élèves ont été répartis en 4 groupes. Chaque atelier proposait une activité en lien avec l’euskara, la langue basque.

Le premier atelier était dédié à la danse, les élèves ont appris 2 danses, dans une ambiance bascophone. Dans un autre atelier, les élèves ont joué au mus ou ont appris les règles de base du jeu. Dans le troisième, les élèves ont participé à des jeux pour manier la langue. Enfin, la main d’Irulegi, ce vestige trouvé il y a quelques semaines à côté de Pampelune a été un appui pour évoquer avec les élèves leur lien avec la langue ou leur attachemet à l’euskara. L’utilisation de la traduction simultanée (avec des casques) a permis aux options de participer à l’échange.

Pour terminer cette « fête » de l’euskara, nous avons rassemblé tous les élèves pour chanter, puis un goûter partagé à clôturer l’après-midi.

Les adultes de l’établissement ont également participé à l’initiative. La salle des personnels est devenu un arigune où les non-bascophones (belarri prest) munis d’un petit lexique ont fait leurs premiers pas en euskara, accompagnés par les ahobizi. Ci-dessous, un bertsu composé à l’occasion de l’évènement :

« Euskaraldia bizi dezagun « egun on » batetik haste

Baina euskaraz mintza daiteke Ikasgelatik aparte

Okindegian zein ostatuan badira hainbeste ate

Bi hitz euskaraz partekatzeko mila oportunitate

Egun indarrez egiten dena naturala izan arte.

Indar bat bada « milesker » edo « egun on » erratea

Itsaso zabalena da ere ur tanta ttipiz betea

Merexi luke egin dezagun bakotxak bere partea

Euskaraldian parte hartzea da pario egitea

Bi astez euskaraz bizitzea ta euskara biziaraztea. »

Mizel Mateo, bertsolari eta Ursuiako erakasle.